|
Pierwszym
jej kierownikiem był Giovanni Maver (1891-1970), który uprzednio od 1921
wykładał filologię słowiańską w Padwie. Był on m.in. autorem
znakomitej syntezy dziejów literatury polskiej oraz haseł dotyczących kultury
i literatury naszego kraju w Enciclopedia
Italiana Treccani i innych encyklopediach włoskich. Prof. Maver wykształcił
grupę polonistów i slawistów, którzy do tej pory działają na
uniwersytetach włoskich, jak: Bruno Meriggi (1927-1970), Angelo Maria Ripellino
(1923-1978), Riccardo Picchi (ur.1923), Sante Graciotti (ur.1923), który z
chwilą przejścia prof. Mavera na emeryturę
został jego następcą. To właśnie on jako kierownik Katedry Filologii
Słowiańskiej przyczynił się do przetrwania rzymskiej polonistyki, prowadząc
dodatkowo przez 15 lat wykłady z języka
i literatury polskiej. Dzięki jego inicjatywie w ciągu ostatnich dziesięciu
lat dwukrotnie ogłoszono konkurs
na stanowisko profesora zwyczajnego języka i literatury
polskiej na rzymskiej “La Sapienza”. W roku 1989 wygrał go
prof. Pietro Marchesani (ur.1942), autor, w ramach prowadzonej przezeń akcji
przekładowo–popularyzatorskiej, trzech obszernych antologii największych
polskich poetów współczesnych: Herberta, Miłosza i Szymborskiej. Po upływie
trzech latach pracy na “Sapienza”
objął on nowo utworzoną, drugą we Włoszech, Katedrę Języka i
Literatury Polskiej na uniwersytecie w Genui.
Po nim, w 1994 r., rzymską
Katedrę Języka i Literatury Polskiej objął prof. Luigi Marinelli (ur. 1956).
Obok tradycji maverowskiej drugą
bardzo ważną cechą rzymskiej polonistyki jest współpraca z badaczami
polskimi, sięgająca korzeniami lat
1924-1928
i zainicjowana przez prof. Romana
Pollaka (1886-1972), który na swoim
koncie, wśród niezliczonych i nieocenionych zasług dydaktycznych i naukowych,
ma cenną publikację Pagine di cultura e
di letteratura polacca - pionierską pozycję książkową w dziejach
polonistyki we Włoszech.
Kolejnymi
współpracownikami Katedry byli badacze tej rangi co Mieczysław Piszczkowski,
Mieczysław Brahmer, Władysław Floryan, Maryla Falk, Jerzy Pomianowski, Irena
Mamczarz, a w czasach nam bliższych Andrzej Litwornia, Halina Kralowa oraz
seria znakomitych lektorów profesjonalistów, językoznawców, specjalistów od
nauczania języka polskiego jako obcego, jak Anna Mazanek, Elżbieta Wierzbicka,
Jerzy Majchrowski.
Bardzo
ważnym wydarzeniem w historii polonistyki rzymskiej było, dzięki staraniom
profesorów Graciottiego i Marchesaniego, przyznanie
Czesławowi Miłoszowi doktoratu honoris causa Uniwersytetu „La Sapienza”
w roku 1990.
W
swych siedemdziesięcioletnich dziejach Katedra była organizatorem szeregu
konferencji i wykładów najwybitniejszych polonistów polskich i
zagranicznych. W ostatnich latach gośćmi katedry byli m.in. profesorowie:
Jerzy Axer, Tadeusz Ulewicz, Paulina Buchwald Pelcowa, Janusz Pelc,
Alina Nowicka Jeżowa, Janusz
Tazbir i wielu innych.
Ważną okolicznością, docenianą
przez rzymskich studentów, a będącą raczej przywilejem miasta stołecznego,
jest obecność w Wiecznym Mieście różnych instytucji, ośrodków, bibliotek,
archiwów związanych z kulturą polską. Współpraca z nimi stanowi nieocenioną
pomoc w zmaganiach na polu badań polonistycznych, w tym również w redagowaniu
prac magisterskich przez studentów rzymskiej polonistyki. Ośrodki te odegrały
niemałą rolę w umacnianiu studiów polonistycznych oraz w podejmowaniu wielu
inicjatyw wydawniczych i kulturalnych.
Ogromną
rolę w polsko-włoskiej wymianie naukowej na rzymskim bruku odgrywa
rocznik „Ricerche
Slavistiche”, założony w 1951 roku przez prof. Mavera jako organ ówczesnego
Instytutu Filologii Słowiańskiej (obecnie departamentu Studiów
Slawistycznych i Europy Środkowo-Wschodniej), znanego i cenionego we
wszystkich środowiskach slawistycznych na świecie. Jego późniejsi
redaktorzy, Riccardo Picchio i, do 1971 r., Sante Graciotti – zresztą
zgodnie z przesłaniem Mavera
– zawsze dbali o
uprzywilejowane miejsce polonistyki
wśród prac publikowanych w
„Richerche
Slavistiche”.
Według
oficjalnych danych rektoratu obecnie na kursach języka i literatury polskiej na
Uniwersytecie „La Sapienza” jest zapisanych około 60 osób, w tym
prawie połowa magistrantów. Rzymski ośrodek polonistyczny znajduje się więc
wśród największych poza Polską, jeśli idzie o liczbę studentów,
magistrantów i doktorantów. To niezwykłe zainteresowanie filologią polską
wiąże się po części z emigracją Polaków do Rzymu. W związku z tym
na Uniwersytecie powstała nowa, ciekawa sytuacja (będąca także źródłem
nowych problemów dydaktycznych): studenci – przeważnie studentki –
z polską maturą, studenci urodzeni z małżeństw mieszanych – ich
kontakty uniwersyteckie z włoskimi studentami stanowią żywe laboratorium
dokonującej się na naszych oczach integracji kultur europejskich.
Jeśli
liczba studentów z tego czy innego powodu rośnie, to niestety sytuacja kadry
nauczycielskiej przedstawia się bardzo skromnie. Cały ciężar dydaktyczny
spoczywa na barkach kierownika
Katedry oraz lektora języka.
Studia
organizowane są według planu czteroletniego lub trzyletniego. Studenci
mają tygodniowo cztery godziny zajęć (wykłady i konwersatorium) z
literatury polskiej oraz cztery godziny lektoratu języka polskiego na każdym
roku. Zajęcia literackie prowadzone są w języku włoskim, językowe zaś po
polsku.
Ważny
rozdział dydaktyki polonistycznej stanowi studium doktoranckie. W Rzymie aż pięcioro
adeptów polonistyki otrzymało stopień „dottore
di ricerca”: Giovanna
Tomassuci, Marina Ciccarini, Lucio Gambacorta,
Luigi Marinelli, Luca
Bernardini i obecnie pod kierunkiem prof. Marinellego:
Marcello Piacentini, Andrea
Ceccarelli.
Rzym
staje się kuźnią nowych talentów badawczych, stanowiących niejako
kontynuację, a zarazem odnowę „maverowskiej” tradycji polonistyki,
ściśle związanej z innymi dyscyplinami slawistycznymi, na szerokim słowiańsko-romańskim
tle porównawczym.
Przyszłe
prace i badania mają być związane z potrzebą
upowszechniania literatury i kultury polskiej. Wśród projektów badawczych
znalazł się zeszłoroczny rzymski zjazd mickiewiczowski, naukowa synteza
historii literatury polskiej oraz wydawanie czasopisma polonistycznego. Istnieje
także wielka potrzeba wydania nowego podręcznika dziejów literatury polskiej.
Jak widać, jest jeszcze wiele do zrobienia i gdyby można było liczyć na
konkretną pomoc kolegów i instytucji polskich, droga ta byłaby chyba mniej
uciążliwą.
Prof.
Luigi Marinelli
– ur. 1956 w Perugii; od 1994 kierownik Katedry Języka i Literatury
Polskiej na Uniwersytecie „La Sapienza” w Rzymie, od 1995 roku członek
redakcji „Ricerche Slavistiche” odpowiedzialny za polonistyczny dział
czasopisma; tłumacz, autor wielu uzupełniających haseł polonistycznych
do kilku najnowszych encyklopedii i wznawianych tomów Enciclopedia
Italiana .
Opracowała
Małgorzata Sierotnik Mastrangelo
Biuletyn Informacyjny "Polonia Włoska" numer 4/99
Powrót... |